Atelier Kotoba
- Custom made translations -
Our Team
Atelier Kotoba is a group of French-Japanese translators based in France. It is made up of four translators who are passionate about Japanese and French culture and all the things that connect the two countries.
We thought that by bringing together translators with a passion for languages and combining their expertise, knowledge and experience, we would be able to provide a wider range of comprehensive services.
Like the artisans who carefully shape their products in their workshops, we combine our wealth of experience and specialized knowledge to meet all your translation needs through the synergy of a team united by common values of quality, attention to detail and trust.

Anne
Areas of expertise:
Internal & external corporate communication
CSR

Camille
Areas of expertise:
Marketing (intercultural communication, websites)
Books, literature (manga, light novels)

Isabelle
Areas of expertise:
Legal matters (contracts, patents),
Reports (impact studies, international organizations)
Young adult literature

Tomoko
Areas of expertise:
Legal matters (contracts, judicial documents)
Cosmetics and fashion (press releases, product
introductions, etc.)
Services
French → Japanese
Japanese → French
English → French
We will deliver the most suitable translation after
analyzing the original text and its background (purpose of
use, target audience, etc.).
We will also propose the type of translation (full
translation, excerpt translation, summary, etc.) that best
fits your budget and schedule.
We carry out documentary research for you in Japanese or English (technological, legal, economic or other) in the fields that interest you. And we produce summaries in French, Japanese or English of the results of our research.
Our translations are meticulously cross edited to ensure impeccable spelling, grammar, syntax and style. We also provide editorial reviewing and proofreading services for external projects.
For larger projects, from receipt of your files to delivery of your final document, we coordinate all stages of the project: schedule supervision, budget management, quality and consistency control of the final product, etc.
In addition to our translation services, we can draw up a terminology (lexicon and glossaries) specific to your business, to help harmonize and optimize your corporate communications.
Our Areas
Atelier Kotoba is ready to listen to you and offer you a tailor-made service for your texts to be translated from Japanese and English into French, and from French into Japanese.
We also have extensive experience in translating academic and public institution reports.
We also offer legal translations by legal translators.
Why Us?
Members of Atelier Kotoba
Tomoko Hihara
She majored in international law at university in Japan, and in technical translation and comparative culture in France. She has extensive specialist knowledge and 15 years' experience in translation, and specializes in translating from French and English into Japanese, particularly in the fields of law (contracts, notarized documents, tax documents, etc.), accounting, cosmetics and fashion.
In 2023, she was certified as a legal translator for the Paris Court of Appeal.
Isabelle Kobayashi
She graduated from the Paris Institute of Political Studies and Sophia University, and lived in Japan for ten years (Tokyo and Kamakura area). She acquired in-depth knowledge of legal and technical translation and gained experience at the French Embassy in Japan and a law firm specializing in intellectual property. She lived in Germany for three years, and has lived in France since 2000. She is fluent in three languages (French, Japanese and English).
In addition to translating in the legal and technical fields, she also specializes in translating youth fiction.
Camille Duret
She majored in translation techniques and Japanese culture at university (ESIT, Paris 7 University), and has also studied and worked in Japan. She has over ten years' experience as a translator in three languages (Japanese, French and English). She specializes in marketing and multilingual communication, and also provides linguistic and cultural support to French companies developing business in the Japanese market, with the aim of facilitating communication.
She has also translated many works of literature, including manga and light novels.
Anne Depouilly
She majored in Japanese at Inalco University (National Institute for Oriental Languages and Civilizations) and also studied in Japan while she was a student. After graduating, she worked for over 20 years as a secretary to the president at the French branch offices of major Japanese companies such as Nikon, gaining solid work experience.
She is able to handle a wide range of business-related documents, including general internal documents and product catalogs.
She also specializes in translations related to martial arts in general (she herself has been practicing karate for many years) and the SDGs for food products.